< Süleymanin Məsəlləri 3 >

1 Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.

< Süleymanin Məsəlləri 3 >