< Süleymanin Məsəlləri 27 >
1 Sabahkı gününlə öyünmə, Günün nə doğacağını bilməzsən.
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 Qoy səni özün yox, başqaları tərifləsin, Sənə tərifi öz dilin yox, yad söyləsin.
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 Daşın, qumun çəkisi ağırdır, Səfehin əsib-coşması bunların ikisindən də ağırdır.
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 Hiddət amansızdır, qəzəbsə aşıb-daşar, Paxıllıq daha betərdir, ona necə dözmək olar?
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
5 Aşkar irad gizli məhəbbətdən üstündür.
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 Dostun vurduğu yara onun sədaqətinə görədir, Amma düşmən öpdükcə öpər.
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 Toxun könlü şanı balını belə, rədd edər, Lakin ac olana acı şeylər belə, şirin gələr.
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 Yurdundan ayrı düşən insan Bir quş kimi yuvasından ayrı düşür.
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 Gözəl ətir və buxurun ürəyə verdiyi ləzzət kimi Dostun nəsihəti də insana xoş gələr.
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 Həm öz dostunu, həm də atanın dostunu tərk etmə, Dara düşəndə qardaşının evinə getmə. Yaxın qonşu uzaq qohumdan yaxşıdır.
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 Oğlum, hikmətli ol, qoy qəlbim sevinsin, Onda məni utandırana cavab verə bilərəm.
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qərib qadın üçün girov saxla.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 Kim ki qonşusunu sübh erkən ucadan salamlar, O zaman salamı söyüş sayılar.
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 Davakar qadın yağışda daman damcıya oxşar.
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 Onu yel kimi dayandırmaq olmaz, Zeytun yağı kimi ovucda saxlamaq olmaz.
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 Dəmir dəmiri itilər, İnsan insanın ağlını iti edər.
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 Əncir becərən barını yeyər, Ağasının qayğısına qalan şərəfləndirilər.
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 Sifətin əksi suyun üzünə düşdüyü kimi İnsanın ürəyi də onu elə göstərər.
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 Ölüm və Həlak yeri doymadığı kimi İnsanın da gözü doymaz. (Sheol )
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
21 İsti kürədə qızıl-gümüş yoxlanar, İnsan da başqalarının tərifi ilə tanınar.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 Buğdanı həvəngdəstədə döysən, kəpəyi çıxar, Amma səfehi nə qədər döysən, səfehliyi çıxmaz.
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 Sürünə yaxşı bax, naxırına nəzər yetir,
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 Nə var-dövlət əbədidir, nə də tac nəsildən-nəslə keçir.
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 Saman yığılandan sonra təzə ot bitəndə, Dağlarda ot biçiləndə
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 Quzuların səni geyindirər, Təkələrini satıb tarla ala bilərsən.
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 Keçilər sənə yemək üçün o qədər süd verər ki, Bu, evin azuqəsinə, kənizlərinin dolanışığına çatar.
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.