< Süleymanin Məsəlləri 26 >
1 Yay fəslinə qar, biçinə yağış yaraşmadığı kimi Axmağa da şərəf yaraşmaz.
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 Sərçənin ora-bura uçduğu kimi, Qaranquşun gəlib-getdiyi kimi Nahaq qarğış da boşdur.
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 Ata qamçı, eşşəyə noxta necə yaraşırsa, Axmağın kürəyinə də kötək elə yaraşır.
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 Axmağa səfehliyinə görə cavab vermə, Yoxsa ona bənzərsən.
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 Axmağa səfehliyinə görə elə bir cavab ver ki, Öz gözündə hikmətli görünməsin.
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 Kim ki axmaq vasitəsilə xəbər göndərir, Öz ayaqlarını kəsib ziyan çəkənə bənzəyir.
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 Axmağın ağzından çıxan məsəl Topalın ayağının axsamağına bənzəyir.
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 Axmağı tərifləmək Sapanda qoyulan daşa bənzəyir.
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 Sərxoş tikanlı budağı əlində tutduğu kimi Axmaq da məsəl çəkər.
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 Axmağı, hər yoldan ötəni muzdla tutan Hamını yaralayan naşı oxatan kimidir.
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 Hansı axmaq öz səfehliyini təkrarlayırsa, Qusduğuna qayıdan itə oxşayır.
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 Öz gözündə hikmətli sayılanı görmüsənmi? Axmağa ondan artıq ümid var.
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 Tənbəl deyər: «Yolda aslan var, Şir küçələri dolanır».
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 Qapı öz oxu üstündə necə fırlanırsa, Tənbəl də yatağında elə fırlanır.
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına aparmağa ərinər.
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 Tənbəl öz gözündə Ağıllı cavab verən yeddi nəfərdən də çox hikmətli görünər.
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 Ona aid olmayan münaqişəyə qarışan Elə bil küçədəki iti qulaqlarından tutur.
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 Odlu, öldürücü oxlar atan dəli necədirsə,
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 Qonşusunu aldadıb «zarafat etdim» deyən də elədir.
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 Odun qurtaranda ocaq sönər, Qeybətçi olmayan yerdə dava bitər.
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 Necə ki kömür köz salar, odun alışar, Davakar adam da münaqişəni bu cür alovlandırar.
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 Hərarətli dili, şər dolu ürəyi olan insan Gümüşü suya çəkilmiş saxsı qaba oxşayır.
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 Düşmən kinini dili altında gizlədər, Qəlbində hiyləsini saxlar.
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 Onun mehriban danışığına inanma, Qəlbinə yeddi cür iyrənclik doldurub.
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 Nifrətini fırıldaqla gizlətsə də, Şəri camaat qarşısında üzə çıxar.
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 Quyu qazan özü quyuya düşər, Daş isə onu yuvarlayanın üstünə gələr.
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 Yalan danışan dil sancdığı adamlara nifrətini göstərər, Yaltaqlanan ağız hər yanı xarabaya çevirər.
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.