< Süleymanin Məsəlləri 24 >

1 Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
Chớ ganh tị người ác, cũng đừng mong kết bạn với họ.
2 Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
Vì lòng chúng đầy âm mưu bạo tàn, môi nói ra toàn lời nguy hại.
3 Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
Nhà cửa xây trên nền khôn ngoan và được vững vàng do hiểu biết.
4 Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
Do tri thức các phòng được đầy vật quý hiếm.
5 Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
Người khôn ngoan là người có sức lớn, người tri thức lại càng thêm năng lực.
6 Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
Đánh giặc phải nhờ mưu khôn ngoan; muốn chiến thắng, cần nhiều mưu sĩ.
7 Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
Với người dại, khôn ngoan là điều cao xa quá. Nơi cổng thành, nó chẳng dám hé miệng ra.
8 Şər quran fitnəkar adlanar,
Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
9 Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
Âm mưu của người dại là tội lỗi; người nhạo báng bị người ta ghê tởm.
10 Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
Chỉ người yếu hèn mới sờn lòng trong ngày hoạn nạn.
11 Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
Hãy cứu người bị đưa đến cõi chết; hãy ngăn bước người lảo đảo đi đến chỗ tử vong.
12 Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
Đừng tự nói: “Chúng tôi chẳng biết chuyện gì cả.” Vì Đức Chúa Trời hiểu rõ lòng người, và Ngài nhìn thấy. Đấng canh giữ mạng sống con biết rõ con đã biết. Ngài sẽ báo trả mỗi người tùy việc họ đã làm.
13 Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
Con ơi, hãy ăn mật ong vì nó tốt, mật của tàn ong ngon ngọt cho miệng con.
14 Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
Cũng hãy biết rằng khôn ngoan ngọt ngào cho linh hồn con. Nếu con tìm được khôn ngoan, con sẽ tràn đầy hy vọng, và hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
15 Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
Đừng rình rập nhà người công chính, cũng đừng cướp phá nơi ở của người,
16 Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
Vì người công chính vẫn đứng dậy, dù bị ngã bảy lần. Nhưng chỉ một tai vạ, người ác đã bại liệt ngay.
17 Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
Khi kẻ địch sa cơ, con chớ mừng; khi nó ngã, lòng con đừng hớn hở.
18 Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
Kẻo e Chúa Hằng Hữu không bằng lòng và ngưng ra tay trừng phạt nó chăng.
19 Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
Chớ nóng lòng vì công việc người ác, đừng ganh tị khi người dữ thành đạt.
20 Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
Đời người ác không có tương lai; đèn người dữ nay mai sẽ tắt.
21 Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
Con ơi, phải kính sợ Chúa và tôn trọng vua. Đừng liên kết với bọn người phản loạn,
22 Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
vì họa tai sẽ đến bất ngờ. Ai lường được hình phạt của Chúa Hằng Hữu và vua?
23 Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
Đây là lời của người khôn ngoan: Khi xét xử, đừng thiên vị ai cả.
24 Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
Ai tuyên bố với người ác rằng “Anh vô tội,” sẽ bị mọi người nguyền rủa không thôi.
25 Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
Ai trách phạt người ác, sẽ được mọi người ưa thích; và tràn đầy phước hạnh.
26 İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
Lời nói thẳng xuất phát từ tình thương.
27 Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
Lo làm ăn trong ngoài chu tất, rồi hãy tính đến việc cất nhà.
28 Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
Đừng vô cớ làm chứng hại láng giềng; môi miệng con đừng thốt ra lời dối trá.
29 Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
Chớ nói: “Tôi báo trả lại điều nó làm cho tôi! Tôi chỉ tốt với người tốt với tôi thôi!”
30 Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
Ta có qua ruộng một người kém siêng năng, và vườn nho của người ngu dại.
31 Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
Cỏ mọc um tùm, gai phủ giăng. Rào dậu điêu tàn nghiêng ngửa đổ.
32 Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
Quan sát cảnh ấy, ta để ý, suy xét, và học được rằng:
33 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
34 Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.
cảnh nghèo đến như kẻ trộm; bạo tàn, đột ngột như phường cướp tấn công.

< Süleymanin Məsəlləri 24 >