< Süleymanin Məsəlləri 24 >
1 Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
6 Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
8 Şər quran fitnəkar adlanar,
Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
9 Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
10 Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
Si desperaveris lassus in die angustiæ: imminuetur fortitudo tua.
11 Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
12 Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
13 Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
14 Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
16 Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
Septies enim cadet iustus, et resurget: impii autem corruent in malum.
17 Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
18 Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
20 Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
22 Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
23 Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
Hæc quoque sapientibus: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
24 Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
26 İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
27 Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: ut postea ædifices domum tuam.
28 Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
30 Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem eius spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
32 Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
34 Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.