< Süleymanin Məsəlləri 24 >

1 Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 Şər quran fitnəkar adlanar,
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

< Süleymanin Məsəlləri 24 >