< Süleymanin Məsəlləri 23 >

1 Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
2 İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
3 Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
4 Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
5 Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
6 Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
7 O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
8 Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
9 Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
10 Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
11 Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
12 Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
13 Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
14 Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol h7585)
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol h7585)
15 Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
16 Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
17 Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
18 Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
19 Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
20 Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
21 Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
22 Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
23 Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
24 Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
25 Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
26 Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
27 Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
28 Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
29 Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
30 Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
31 Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
32 Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
33 Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
34 Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
35 Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.

< Süleymanin Məsəlləri 23 >