< Süleymanin Məsəlləri 23 >
1 Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam:
2 İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
3 Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
4 Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
Noli laborare ut diteris: sed prudentiæ tuæ ponde modum.
5 Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
Ne erigas oculos tuos ad opes, quas non potes habere: quia facient sibi pennas quasi aquilæ, et volabunt in cælum.
6 Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos eius:
7 O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
quoniam in similitudinem arioli, et coniectoris, æstimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi: et mens eius non est tecum.
8 Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
Cibos, quos comederas, evomes: et perdes pulchros sermones tuos.
9 Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
10 Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
Ne attingas parvulorum terminos: et agrum pupillorum ne introeas:
11 Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
12 Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
Ingrediatur ad doctrinam cor tuum: et aures tuæ ad verba scientiæ.
13 Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
14 Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol )
Tu virga percuties eum: et animam eius de inferno liberabis. (Sheol )
15 Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
16 Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
17 Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
Non æmuletur cor tuum peccatores: sed in timore Domini esto tota die:
18 Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
quia habebis spem in novissimo, et præstolatio tua non auferetur.
19 Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
20 Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum, qui carnes ad vescendum conferunt:
21 Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
quia vacantes potibus, et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
22 Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
Audi patrem tuum, qui genuit te: et ne contemnas cum senuerit mater tua.
23 Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
24 Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
25 Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
Gaudeat pater tuus, et mater tua, et exultet quæ genuit te.
26 Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
Præbe fili mi cor tuum mihi: et oculi tui vias meas custodiant.
27 Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
Fovea enim profunda est meretrix: et puteus angustus, aliena.
28 Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
29 Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
Cui væ? cuius patri væ? cui rixæ? cui foveæ? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
30 Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
Nonne his, qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
31 Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color eius: ingreditur blande,
32 Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
33 Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
34 Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo:
35 Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»
et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?