< Süleymanin Məsəlləri 23 >

1 Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
2 İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
3 Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
4 Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
5 Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
6 Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
7 O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
8 Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
9 Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
10 Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
11 Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
12 Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
13 Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
14 Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol h7585)
Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol. (Sheol h7585)
15 Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
16 Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
17 Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
18 Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
19 Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
20 Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
21 Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
22 Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
23 Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
24 Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
25 Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
26 Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
27 Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
28 Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
29 Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
30 Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
31 Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
32 Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
33 Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
34 Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
35 Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»
Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.

< Süleymanin Məsəlləri 23 >