< Süleymanin Məsəlləri 23 >
1 Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
Als gij aangezeten zult zijn om met een heerser te eten, zo zult gij scherpelijk letten op dengene, die voor uw aangezicht is.
2 İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
3 Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
4 Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
5 Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
Zult gij uw ogen laten vliegen op hetgeen niets is? Want het zal zich gewisselijk vleugelen maken gelijk een arend, die naar den hemel vliegt.
6 Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
7 O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
Want gelijk hij bedacht heeft in zijn ziel, alzo zal hij tot u zeggen: Eet en drink! maar zijn hart is niet met u;
8 Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
Uw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
9 Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
10 Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
Zet de oude palen niet terug; en kom op de akkers der wezen niet;
11 Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
12 Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
Begeef uw hart tot de tucht, en uw oren tot de redenen der wetenschap.
13 Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.
14 Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol )
Gij zult hem met de roede slaan, en zijn ziel van de hel redden. (Sheol )
15 Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
16 Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
17 Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
Uw hart zij niet nijdig over de zondaren; maar zijt te allen dage in de vreze des HEEREN.
18 Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
Want zekerlijk, er is een beloning; en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
19 Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
20 Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
Zijt niet onder de wijnzuipers, noch onder de vleesvreters;
21 Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
22 Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.
23 Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.
24 Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
25 Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
Laat uw vader zich verblijden, ook uw moeder; en laat haar zich verheugen, die u gebaard heeft.
26 Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
27 Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
28 Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
29 Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen?
30 Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
Bij degenen, die bij den wijn vertoeven; bij degenen, die komen om gemengden drank na te zoeken.
31 Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
32 Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
In zijn einde zal hij als een slang bijten, en steken als een adder.
33 Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.
34 Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
35 Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»
Men heeft mij geslagen, zult gij zeggen, ik ben niet ziek geweest; men heeft mij gebeukt, ik heb het niet gevoeld; wanneer zal ik opwaken? Ik zal hem nog meer zoeken!