< Süleymanin Məsəlləri 22 >
1 Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.