< Süleymanin Məsəlləri 22 >

1 Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
2 Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
4 İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
6 Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
8 Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
9 Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
11 Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
12 Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
14 Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
15 Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
16 Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
17 Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
19 Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
21 Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
22 Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
25 Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
27 Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.

< Süleymanin Məsəlləri 22 >