< Süleymanin Məsəlləri 21 >
1 Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!