< Süleymanin Məsəlləri 21 >
1 Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it wherever he will.
2 İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
3 Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
6 Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro by them that seek death.
7 Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
13 Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
There is a treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of its confidence.
23 Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
25 Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
28 Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
30 Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
The horse is prepared for the day of battle: but safety is from the LORD.