< Süleymanin Məsəlləri 21 >
1 Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
The king’s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
2 İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
3 Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
An high look, and a proud heart, [even] the lamp of the wicked, is sin.
5 Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness: but every one that is hasty [hasteth] only to want.
6 Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
7 Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.
8 Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.
9 Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
10 Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
The righteous man considereth the house of the wicked; [how] the wicked are overthrown to [their] ruin.
13 Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.
14 Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
17 Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
19 Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
23 Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
The proud and haughty man, scorner is his name, he worketh in the arrogance of pride.
25 Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
28 Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
A false witness shall perish: but the man that heareth shall speak unchallenged.
29 Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he ordereth his ways.
30 Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
The horse is prepared against the day of battle: but victory is of the LORD,