< Süleymanin Məsəlləri 21 >

1 Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
The king's heart is in the LORD's hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
3 Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7 Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
10 Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
11 Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to evildoers.
16 Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
17 Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
18 Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.
19 Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
21 Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
22 Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
The proud and haughty man, "scoffer" is his name; he works in the arrogance of pride.
25 Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26 Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and do not withhold.
27 Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind.
28 Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.
29 Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.

< Süleymanin Məsəlləri 21 >