< Süleymanin Məsəlləri 21 >

1 Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.

< Süleymanin Məsəlləri 21 >