< Süleymanin Məsəlləri 21 >

1 Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.

< Süleymanin Məsəlləri 21 >