< Süleymanin Məsəlləri 20 >

1 Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.

< Süleymanin Məsəlləri 20 >