< Süleymanin Məsəlləri 20 >
1 Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
5 Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
17 Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
21 Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
22 Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.