< Süleymanin Məsəlləri 20 >

1 Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
4 Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
8 Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
10 Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
13 Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
"It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
19 Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
22 Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
Do not say, "I will pay back evil." Wait for Jehovah, and he will save you.
23 Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
Jehovah detests differing weights, and dishonest scales are no good.
24 Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
A man's steps are from Jehovah; how then can man understand his way?
25 Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
The spirit of man is Jehovah's lamp, searching all his innermost parts.
28 Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

< Süleymanin Məsəlləri 20 >