< Süleymanin Məsəlləri 2 >
1 Oğlum, əgər sözlərimi qəbul etsən, Əmrlərimi qorusan,
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 Qulağını hikmətə tərəf çevirsən, Ürəyini dərrakəyə tərəf meyl etdirsən,
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 Sən, həqiqətən, idrakı çağırsan, Səs ucaldıb dərrakəni səsləsən,
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 Bunları gümüş kimi axtarsan, Gizli xəzinə kimi arasan,
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 Onda Rəbb qorxusunu anlayarsan, Allahı tanıyarsan.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Çünki Rəbb hikmət verir, Onun ağzından bilik və dərrakə çıxır.
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 O, əməlisalehlərin sağlam şüurunu qoruyur, Kamalla gəzənlərə sipər olur.
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 O, ədalətin yollarını qoruyur, Möminlərin yollarını hifz edir.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Onda salehlik və ədaləti dərk edərsən, İnsafı, bütün yaxşı yolları tanıyarsan.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Hikmət qəlbinə dolar, Bilikdən könlün xoş olar.
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 İdrak səni hifz edər, Dərrakə səni qoruyar.
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 Hikmət səni pislərin yolundan, Sözü məkrli adamlardan qurtarar.
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 Onlar düz yolları atıblar, Qaranlıq yollarda dolanırlar.
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 Şər iş görəndə şad olurlar, Şərin məkrindən xoşhallanırlar.
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 Bu adamların yolları əyridir, Onlar dolaşıq yollarla gedir.
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 Hikmət səni yad arvaddan, Şirin dilli əxlaqsız qadından qurtarar.
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 Bu qadın gənc vaxtı getdiyi ərini atıb, Allahının əhdini unudub.
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 Onun evi ölümə, Yolları qəbiristanlığa aparar.
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. ()
19 Yanına gələn kimsə geri qayıtmaz, Bir daha həyat yollarına çatmaz.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Beləliklə, yaxşıların yolu ilə gedərsən, Salehlərin yollarına bağlı qalarsan.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 Çünki əməlisalehlər yer üzündə sakin olacaq, Kamillər burada qalacaq.
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 Pis adamlar bu torpaqdan atılacaq, Xainlərin kökü buradan qoparılacaq.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.