< Süleymanin Məsəlləri 2 >
1 Oğlum, əgər sözlərimi qəbul etsən, Əmrlərimi qorusan,
My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 Qulağını hikmətə tərəf çevirsən, Ürəyini dərrakəyə tərəf meyl etdirsən,
so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 Sən, həqiqətən, idrakı çağırsan, Səs ucaldıb dərrakəni səsləsən,
For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 Bunları gümüş kimi axtarsan, Gizli xəzinə kimi arasan,
if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 Onda Rəbb qorxusunu anlayarsan, Allahı tanıyarsan.
then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 Çünki Rəbb hikmət verir, Onun ağzından bilik və dərrakə çıxır.
For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 O, əməlisalehlərin sağlam şüurunu qoruyur, Kamalla gəzənlərə sipər olur.
He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 O, ədalətin yollarını qoruyur, Möminlərin yollarını hifz edir.
serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Onda salehlik və ədaləti dərk edərsən, İnsafı, bütün yaxşı yolları tanıyarsan.
Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 Hikmət qəlbinə dolar, Bilikdən könlün xoş olar.
If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 İdrak səni hifz edər, Dərrakə səni qoruyar.
then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 Hikmət səni pislərin yolundan, Sözü məkrli adamlardan qurtarar.
so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 Onlar düz yolları atıblar, Qaranlıq yollarda dolanırlar.
from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 Şər iş görəndə şad olurlar, Şərin məkrindən xoşhallanırlar.
who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 Bu adamların yolları əyridir, Onlar dolaşıq yollarla gedir.
Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 Hikmət səni yad arvaddan, Şirin dilli əxlaqsız qadından qurtarar.
So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 Bu qadın gənc vaxtı getdiyi ərini atıb, Allahının əhdini unudub.
and who leaves behind the Guide of her youth,
18 Onun evi ölümə, Yolları qəbiristanlığa aparar.
and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. ()
19 Yanına gələn kimsə geri qayıtmaz, Bir daha həyat yollarına çatmaz.
All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 Beləliklə, yaxşıların yolu ilə gedərsən, Salehlərin yollarına bağlı qalarsan.
So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 Çünki əməlisalehlər yer üzündə sakin olacaq, Kamillər burada qalacaq.
For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 Pis adamlar bu torpaqdan atılacaq, Xainlərin kökü buradan qoparılacaq.
Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.