< Süleymanin Məsəlləri 19 >

1 Kamalla yaşayan yoxsul insan Şər danışan axmaqdan yaxşıdır.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
2 Bilik yoxdursa, həvəs yaxşılıq edə bilməz. Tələsən tərsə düşər.
De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
3 İnsan öz səfehliyi ilə yolunu alt-üst edər, Ürəyində isə Rəbbə hiddətlənər.
La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
4 Var-dövlət dost artırar, Kasıbı isə dostları atar.
Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran qurtuluş tapmaz.
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
6 Çoxları nəcabətlinin üzünü görmək istər, Səxavətli adamla çoxları dostluq edər.
Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
7 Yoxsuldan qardaşının da zəhləsi gedər, Dostları ondan lap uzaq gəzər, Yalvararaq ardınca düşsə də, yaxınına gəlməz.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
8 Anlayış qazanan öz canını sevər, Dərrakəyə bağlanan uğur qazanar.
Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
9 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran həlak olar.
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
10 Axmağa dəbdəbəli həyat yaraşmadığı kimi Qulun ağalara hökm etməsi də yaraşmaz.
Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
11 İnsanın ağlı hiddəti ləngidər, Başqasının günahını bağışlamaq ona şərəf gətirər.
La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
12 Padşahın qəzəbi aslan nərəsinə bənzər, Razılığı çəmənə düşən şehə bənzər.
La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
13 Axmaq oğul atasına bəla olar, Davakar arvad kəsilməyən damcıya oxşar.
Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
14 İnsana ev, var-dövlət atalardan miras qalar, Ağıllı arvadı isə Rəbb nəsib edər.
Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
15 Tənbəllik insana dərin yuxu gətirər, Avaralıq insanı ac qoyar.
La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
16 Əmrə əməl edən canını saxlar, Yoluna baxmayan həlak olar.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
17 Kasıba səxavət göstərən sanki Rəbbə borc verər, Çünki onun əvəzi Rəbdən gələr.
Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
18 Ümid varkən oğluna tərbiyə ver, Ölümünə bais olma.
Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
19 Kəmhövsələ insan cəriməyə düşər, Onu qurtarsan belə, yenə də davam edər.
Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
20 Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
21 İnsanın qəlbində çox amalı var, Amma Rəbbin niyyəti həyata keçər.
Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
22 İnsan etibar arzular, Yoxsul adam fırıldaqçıdan yaxşıdır.
Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
23 Rəbb qorxusu insana həyat verər, Ona şər yaxınlaşmaz, tox yatar.
La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
24 Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına belə, aparmaz.
Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Rişxəndçini döysən, cahil insan uzaqgörən olar, Dərrakəlini danlasan, biliyini artırar.
Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
26 Kim ki atasını soyub, anasını qovar, Xəcalət gətirən övladdır, ad batırar.
Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
27 Oğlum, bilik verən sözlərdən dönmək istəsən, Tərbiyəyə qulaq asmaqdan vaz keç!
Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
28 Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
29 Rişxəndçilər üçün məhkəmə, Axmaqların kürəyi üçün kötək hazırlanar.
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.

< Süleymanin Məsəlləri 19 >