< Süleymanin Məsəlləri 19 >

1 Kamalla yaşayan yoxsul insan Şər danışan axmaqdan yaxşıdır.
Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
2 Bilik yoxdursa, həvəs yaxşılıq edə bilməz. Tələsən tərsə düşər.
Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
3 İnsan öz səfehliyi ilə yolunu alt-üst edər, Ürəyində isə Rəbbə hiddətlənər.
The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
4 Var-dövlət dost artırar, Kasıbı isə dostları atar.
Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
5 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran qurtuluş tapmaz.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
6 Çoxları nəcabətlinin üzünü görmək istər, Səxavətli adamla çoxları dostluq edər.
Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
7 Yoxsuldan qardaşının da zəhləsi gedər, Dostları ondan lap uzaq gəzər, Yalvararaq ardınca düşsə də, yaxınına gəlməz.
The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
8 Anlayış qazanan öz canını sevər, Dərrakəyə bağlanan uğur qazanar.
but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
9 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran həlak olar.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
10 Axmağa dəbdəbəli həyat yaraşmadığı kimi Qulun ağalara hökm etməsi də yaraşmaz.
Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
11 İnsanın ağlı hiddəti ləngidər, Başqasının günahını bağışlamaq ona şərəf gətirər.
The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
12 Padşahın qəzəbi aslan nərəsinə bənzər, Razılığı çəmənə düşən şehə bənzər.
As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
13 Axmaq oğul atasına bəla olar, Davakar arvad kəsilməyən damcıya oxşar.
The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
14 İnsana ev, var-dövlət atalardan miras qalar, Ağıllı arvadı isə Rəbb nəsib edər.
Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
15 Tənbəllik insana dərin yuxu gətirər, Avaralıq insanı ac qoyar.
Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
16 Əmrə əməl edən canını saxlar, Yoluna baxmayan həlak olar.
He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
17 Kasıba səxavət göstərən sanki Rəbbə borc verər, Çünki onun əvəzi Rəbdən gələr.
He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
18 Ümid varkən oğluna tərbiyə ver, Ölümünə bais olma.
Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
19 Kəmhövsələ insan cəriməyə düşər, Onu qurtarsan belə, yenə də davam edər.
Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
20 Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
21 İnsanın qəlbində çox amalı var, Amma Rəbbin niyyəti həyata keçər.
Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
22 İnsan etibar arzular, Yoxsul adam fırıldaqçıdan yaxşıdır.
A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
23 Rəbb qorxusu insana həyat verər, Ona şər yaxınlaşmaz, tox yatar.
The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
24 Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına belə, aparmaz.
A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
25 Rişxəndçini döysən, cahil insan uzaqgörən olar, Dərrakəlini danlasan, biliyini artırar.
Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
26 Kim ki atasını soyub, anasını qovar, Xəcalət gətirən övladdır, ad batırar.
He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
27 Oğlum, bilik verən sözlərdən dönmək istəsən, Tərbiyəyə qulaq asmaqdan vaz keç!
Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
28 Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
29 Rişxəndçilər üçün məhkəmə, Axmaqların kürəyi üçün kötək hazırlanar.
Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.

< Süleymanin Məsəlləri 19 >