< Süleymanin Məsəlləri 19 >
1 Kamalla yaşayan yoxsul insan Şər danışan axmaqdan yaxşıdır.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Bilik yoxdursa, həvəs yaxşılıq edə bilməz. Tələsən tərsə düşər.
It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
3 İnsan öz səfehliyi ilə yolunu alt-üst edər, Ürəyində isə Rəbbə hiddətlənər.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against YHWH.
4 Var-dövlət dost artırar, Kasıbı isə dostları atar.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran qurtuluş tapmaz.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 Çoxları nəcabətlinin üzünü görmək istər, Səxavətli adamla çoxları dostluq edər.
Many will seek the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 Yoxsuldan qardaşının da zəhləsi gedər, Dostları ondan lap uzaq gəzər, Yalvararaq ardınca düşsə də, yaxınına gəlməz.
All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him. He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Anlayış qazanan öz canını sevər, Dərrakəyə bağlanan uğur qazanar.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran həlak olar.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 Axmağa dəbdəbəli həyat yaraşmadığı kimi Qulun ağalara hökm etməsi də yaraşmaz.
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 İnsanın ağlı hiddəti ləngidər, Başqasının günahını bağışlamaq ona şərəf gətirər.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12 Padşahın qəzəbi aslan nərəsinə bənzər, Razılığı çəmənə düşən şehə bənzər.
The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Axmaq oğul atasına bəla olar, Davakar arvad kəsilməyən damcıya oxşar.
A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
14 İnsana ev, var-dövlət atalardan miras qalar, Ağıllı arvadı isə Rəbb nəsib edər.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from YHWH.
15 Tənbəllik insana dərin yuxu gətirər, Avaralıq insanı ac qoyar.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Əmrə əməl edən canını saxlar, Yoluna baxmayan həlak olar.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Kasıba səxavət göstərən sanki Rəbbə borc verər, Çünki onun əvəzi Rəbdən gələr.
He who has pity on the poor lends to YHWH; he will reward him.
18 Ümid varkən oğluna tərbiyə ver, Ölümünə bais olma.
Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
19 Kəmhövsələ insan cəriməyə düşər, Onu qurtarsan belə, yenə də davam edər.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 İnsanın qəlbində çox amalı var, Amma Rəbbin niyyəti həyata keçər.
There are many plans in a man's heart, but YHWH's counsel will prevail.
22 İnsan etibar arzular, Yoxsul adam fırıldaqçıdan yaxşıdır.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 Rəbb qorxusu insana həyat verər, Ona şər yaxınlaşmaz, tox yatar.
The fear of YHWH leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına belə, aparmaz.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Rişxəndçini döysən, cahil insan uzaqgörən olar, Dərrakəlini danlasan, biliyini artırar.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Kim ki atasını soyub, anasını qovar, Xəcalət gətirən övladdır, ad batırar.
He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
27 Oğlum, bilik verən sözlərdən dönmək istəsən, Tərbiyəyə qulaq asmaqdan vaz keç!
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 Rişxəndçilər üçün məhkəmə, Axmaqların kürəyi üçün kötək hazırlanar.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.