< Süleymanin Məsəlləri 18 >
1 Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
He that wole go a wei fro a frend, sekith occasiouns; in al tyme he schal be dispisable.
2 Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
A fool resseyueth not the wordis of prudence; `no but thou seie tho thingis, that ben turned in his herte.
3 Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
A wickid man, whanne he cometh in to depthe of synnes, dispisith; but sclaundre and schenschipe sueth hym.
4 Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
Deep watir is the wordis of the mouth of a man; and a stronde fletinge ouer is the welle of wisdom.
5 Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom.
6 Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
The lippis of a fool medlen hem silf with chidyngis; and his mouth excitith stryues.
7 Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
The mouth of a fool is defoulyng of hym; and hise lippis ben the fallynge of his soule.
8 Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
The wordis of a double tungid man ben as symple; and tho comen `til to the ynnere thingis of the wombe. Drede castith doun a slowe man; forsothe the soulis of men turned in to wymmens condicioun schulen haue hungur.
9 Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
He that is neisch, and vnstidfast in his werk, is the brother of a man distriynge hise werkis.
10 Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
11 Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
The catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym.
12 Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified.
13 Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
He that answerith bifore that he herith, shewith hym silf to be a fool; and worthi of schenschipe.
14 Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
The spirit of a man susteyneth his feblenesse; but who may susteyne a spirit liyt to be wrooth?
15 Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
The herte of a prudent man schal holde stidfastli kunnyng; and the eere of wise men sekith techyng.
16 İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
17 İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
A iust man is the first accusere of hym silf; his frend cometh, and schal serche hym.
18 Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
Lot ceessith ayenseiyngis; and demeth also among miyti men.
19 İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
A brother that is helpid of a brothir, is as a stidfast citee; and domes ben as the barris of citees.
20 İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym.
21 Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
Deth and lijf ben in the werkis of tunge; thei that louen it, schulen ete the fruytis therof.
22 Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
He that fyndith a good womman, fyndith a good thing; and of the Lord he schal drawe vp myrthe. He that puttith a wey a good womman, puttith awei a good thing; but he that holdith auowtresse, is a fool and vnwijs.
23 Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
A pore man schal speke with bisechingis; and a riche man schal speke sterneli.
24 Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.
A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.