< Süleymanin Məsəlləri 18 >

1 Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
2 Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
3 Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
4 Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
5 Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
6 Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
7 Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
8 Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
9 Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
10 Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
11 Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
12 Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
13 Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
14 Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
15 Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
16 İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
17 İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
18 Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
19 İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
20 İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
21 Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
22 Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
23 Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
24 Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.

< Süleymanin Məsəlləri 18 >