< Süleymanin Məsəlləri 18 >
1 Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.
2 Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.
3 Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
4 Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
5 Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
6 Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
7 Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
8 Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
9 Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
10 Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
11 Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
12 Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.
13 Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
14 Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
15 Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap.
16 İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
17 İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
18 Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
19 İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
20 İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
21 Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
22 Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.
23 Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
24 Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.