< Süleymanin Məsəlləri 18 >
1 Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.