< Süleymanin Məsəlləri 17 >
1 Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
En torr bete, der man låter sig med nöja, är bättre än ett fullt visthus med träto.
2 Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
En klok tjenare skall råda öfver snöplig barn, och skall utskifta arfvet emellan bröder.
3 Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
Såsom elden pröfvar silfret, och ugnen guld, alltså pröfvar Herren hjertan.
4 Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
En ond menniska aktar uppå onda munnar, och en falsk menniska hörer gerna en skadelig tungo.
5 Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
Den som den fattiga bespottar, han försmäder hans skapare; och den som gläder sig af annars ofärd, han skall icke ostraffad blifva.
6 Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
De gamlas krona äro barnabarn, och barnas ära äro deras fäder.
7 Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
Det står icke en dåra väl att tala om hög ting, mycket mindre en Första, att han gerna ljuger.
8 Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
Gåfva är en ädelsten; hvart man henne bär, så främjar hon väl.
9 Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
Den som synd skyler, han förskaffar vänskap; men den som sakena röjer, han gör Förstar oens.
10 Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
Ord förskräcka mer en förståndigan, än hundrade hugg en dåra.
11 Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
12 Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
Bättre är möta en björn, den ungarna borttagne äro, än enom dåra i hans galenskap.
13 Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
Den som vedergäller godt med ondo, af hans hus skall det onda icke återvända.
14 Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
Begynnelse till träto är såsom ett vatten, det sig utskär; haf alltså du kif fördrag, förr än du der inmängd varder.
15 Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
Den som den ogudaktiga dömer godan, och den som fördömer den rättfärdiga, de äro både Herranom en styggelse.
16 Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
Hvad skall en dåre med penningar i handene, efter han icke hafver hjerta till att köpa vishet?
17 Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
En vän älskar alltid, och en broder varder rönt i nödene.
18 Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
Det är en dåre, som handena räcker, och går i borgan för sin nästa.
19 İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
20 Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
Ett vrångt hjerta finner intet godt; och den som en ond tungo hafver, han faller i olycko.
21 Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
En dåre gör sig sjelf sorg, och en dåras fader hafver ingen glädje.
22 Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
Ett gladt hjerta gör lifvet lustigt; men ett bedröfvadt sinne uttorkar benen.
23 Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
Den ogudaktige tager gerna hemliga gåfvor, till att böja rättsens väg.
24 Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
En förståndig man bär sig visliga åt; en dåre kastar ögonen hit och dit.
25 Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
En galen son är sins faders grämelse, och sine modets bedröfvelse, den honom födt hafver.
26 Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
Det är icke godt att man oförrättar den rättfärdiga, eller att man slår Förstan, som rätt regerar.
27 Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
En förnumstig man hafver hof med sitt tal, och en förståndig man håller sin anda.
28 Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.
Om en dåre tigde, vorde han ock vis räknad, och förståndig, om han munnen tillhölle.