< Süleymanin Məsəlləri 17 >

1 Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
2 Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
3 Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
4 Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
5 Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
6 Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
7 Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
8 Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
9 Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
10 Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
11 Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
12 Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
13 Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
14 Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
15 Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
16 Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
17 Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
18 Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
19 İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
20 Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
21 Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
22 Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
23 Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
24 Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
25 Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
26 Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
27 Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
28 Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.
Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.

< Süleymanin Məsəlləri 17 >