< Süleymanin Məsəlləri 17 >
1 Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
2 Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
3 Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
4 Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
5 Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
6 Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
7 Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
8 Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
9 Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
10 Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
11 Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
12 Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
13 Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
14 Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
15 Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
16 Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
17 Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
18 Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
19 İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
20 Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
21 Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
22 Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
23 Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
24 Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
25 Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
26 Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
27 Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
28 Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.