< Süleymanin Məsəlləri 16 >
1 Ürəyin fikirləri insandan, Dilin cavabı isə Rəbdəndir.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
3 Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
4 Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
6 Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Rəbb insanın həyatından razı qaldısa, Düşmənlərini belə, onunla barışdırar.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
Inspired judgements are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Rəbb düzgün tərəzi və çəkini tələb edər, O, torbadakı hər çəki daşını müəyyən edər.
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
12 Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Padşahın hiddəti ölüm elçisidir, Amma hikmətli insan bu hiddəti yatırar.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Padşahın üzü nuranidirsə, demək, həyat var, Razılığı yaz yağışı gətirən buluda oxşar.
In the light of the king’s face is life. His favour is like a cloud of the spring rain.
16 Qızıldan çox hikmət qazanmaq yaxşıdır, Gümüşü yox, idrakı yığmaq üstün tutular.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Əməlisalehlər pislikdən dönmək yolunu tutar, Yoluna diqqət edən canını qoruyar.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Əcəldən əvvəl təkəbbür gələr, Fəlakətdən əvvəl lovğalıq ruhu gələr.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Məzlumlar arasında sadə qəlbli olmaq Təkəbbürlülərlə talan malı bölüşdürməkdən yaxşıdır.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Sözdən hikmət alan xeyir tapar, Rəbbə güvənən insan nə bəxtiyardır!
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Ağıl insan üçün həyat çeşməsidir, Axmağa tərbiyə vermək səfehlikdir.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Xoş sözlər sanki pətəkdə baldır, Cana şirinlik, sümüklərə şəfadır.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Əməkçi qarnı üçün zəhmət çəkir, Aclıq onu məcbur edir.
The appetite of the labouring man labours for him, for his mouth urges him on.
27 Yaramaz şər quyusu qazar, Dili alov kimi yandırıb-yaxar.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Hiyləgər adam dava yaradar, Qeybətçi əziz dostları ayırar.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 Zorakı qonşularını aldadar, Onları yaxşı olmayan yola aparar.
A man of violence entices his neighbour, and leads him in a way that is not good.
30 Niyyəti hiyləli olan göz vurar, Dodaq büzər, şər qurar.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
Grey hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 İgid olmaqdan səbirli olmaq yaxşıdır, Nəfsə hakim olmaq şəhəri almaqdan üstündür.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Ətəyin üstünə püşk atılar, Amma hökm Rəbdən gələr.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.