< Süleymanin Məsəlləri 16 >
1 Ürəyin fikirləri insandan, Dilin cavabı isə Rəbdəndir.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Rəbb insanın həyatından razı qaldısa, Düşmənlərini belə, onunla barışdırar.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Rəbb düzgün tərəzi və çəkini tələb edər, O, torbadakı hər çəki daşını müəyyən edər.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Padşahın hiddəti ölüm elçisidir, Amma hikmətli insan bu hiddəti yatırar.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Padşahın üzü nuranidirsə, demək, həyat var, Razılığı yaz yağışı gətirən buluda oxşar.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Qızıldan çox hikmət qazanmaq yaxşıdır, Gümüşü yox, idrakı yığmaq üstün tutular.
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Əməlisalehlər pislikdən dönmək yolunu tutar, Yoluna diqqət edən canını qoruyar.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Əcəldən əvvəl təkəbbür gələr, Fəlakətdən əvvəl lovğalıq ruhu gələr.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Məzlumlar arasında sadə qəlbli olmaq Təkəbbürlülərlə talan malı bölüşdürməkdən yaxşıdır.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Sözdən hikmət alan xeyir tapar, Rəbbə güvənən insan nə bəxtiyardır!
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Ağıl insan üçün həyat çeşməsidir, Axmağa tərbiyə vermək səfehlikdir.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Xoş sözlər sanki pətəkdə baldır, Cana şirinlik, sümüklərə şəfadır.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Əməkçi qarnı üçün zəhmət çəkir, Aclıq onu məcbur edir.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Yaramaz şər quyusu qazar, Dili alov kimi yandırıb-yaxar.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Hiyləgər adam dava yaradar, Qeybətçi əziz dostları ayırar.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Zorakı qonşularını aldadar, Onları yaxşı olmayan yola aparar.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Niyyəti hiyləli olan göz vurar, Dodaq büzər, şər qurar.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 İgid olmaqdan səbirli olmaq yaxşıdır, Nəfsə hakim olmaq şəhəri almaqdan üstündür.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Ətəyin üstünə püşk atılar, Amma hökm Rəbdən gələr.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。