< Süleymanin Məsəlləri 15 >

1 Həlim cavab hirsi yatırar, Sərt söz qəzəbi alovlandırar.
La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
3 Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
4 Şəfa gətirən dil həyat ağacıdır, Əyri dil ürək qırar.
La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
5 Səfeh ata tərbiyəsini ələ salar, Məzəmməti qəbul edən uzaqgörən olar.
El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 Salehin evində böyük xəzinə yaşar, Şər insanın isə gəlirində əzab var.
En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
7 Hikmətlinin dili bilik səpələyir, Axmağın qəlbi bunu edə bilmir.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
8 Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
10 Düz yolu buraxana şiddətli töhmət verilər, Məzəmmətə nifrət edənə ölüm gələr.
El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Ölüm və Həlak yeri Rəbbə aşkardır, Gör O, insan ürəyindən necə agahdır. (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Rişxəndçi iradı sevməz, Hikmətlilərin yanına gəlməz.
El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.
13 Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos pace locura.
15 Məzlumun hər günü qaradır, Ürəyi bəxtəvərin elə bil daima ziyafəti var.
Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
16 Rəbb qorxusu ilə qazanılan az şey Qayğı ilə yığılan böyük xəzinədən yaxşıdır.
Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Sevgi dolu bir yerdə göyərti yemək Nifrət dolu bir yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Tənbəlin yolunu tikanlar basar, Əməlisalehlərin yolu baş yoldur.
El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
20 Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq anasına xor baxar.
El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
21 Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido enderezará su caminar.
22 Məsləhətsiz niyyət boşa çıxar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, uğur qazandırar.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 İnsan münasib cavab versə, şad olar, Sözü yerində demək nə yaxşıdır!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Ağıllı insan aşağıdan – ölülər diyarından ayrılmaq üçün Həyat yolunu tutub yuxarı gedər. (Sheol h7585)
El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
26 Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
27 Tamahkar külfətini əzaba salar, Rüşvətə nifrət edənin ömrü uzun olar.
Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Saleh insan cavab verməzdən əvvəl qəlbində düşünər, Şər insanın dilindən pislik tökülər.
El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
30 Nurlu gözlər qəlbi sevindirər, Yaxşı xəbər qəddi düzəldər.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Tərbiyəni rədd edən öz canına xor baxar, Məzəmmətə qulaq asan anlayış qazanar.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
33 Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.

< Süleymanin Məsəlləri 15 >