< Süleymanin Məsəlləri 15 >
1 Həlim cavab hirsi yatırar, Sərt söz qəzəbi alovlandırar.
Yon repons ki dous kalme kòlè; men yon mo sevè pwovoke gwo fache.
2 Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
Lang a saj la gen pou mèt, konnesans; men bouch a sila ki manke konprann nan eksprime foli.
3 Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
Zye a SENYÈ a tout kote; L ap veye sa ki bon ak sa ki mal.
4 Şəfa gətirən dil həyat ağacıdır, Əyri dil ürək qırar.
Yon lang ki kalme se yon pyebwa lavi; men si l gen desepsyon, l ap kraze lespri.
5 Səfeh ata tərbiyəsini ələ salar, Məzəmməti qəbul edən uzaqgörən olar.
Yon moun ensanse refize disiplin a papa l; men sila ki aksepte repwòch gen sajès.
6 Salehin evində böyük xəzinə yaşar, Şər insanın isə gəlirində əzab var.
Gran richès twouve nan kay a moun dwat yo; men gwo twoub se salè a mechan an.
7 Hikmətlinin dili bilik səpələyir, Axmağın qəlbi bunu edə bilmir.
Lèv a moun saj yo gaye konesans; men se pa konsa ak kè moun ensansib yo.
8 Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
Sakrifis a mechan an abominab a SENYÈ a; men lapriyè moun dwat yo se gwo plezi Li.
9 Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
Chemen mechan an abominab a SENYÈ a; men Li renmen sila ki chache ladwati a.
10 Düz yolu buraxana şiddətli töhmət verilər, Məzəmmətə nifrət edənə ölüm gələr.
Pinisyon byen di ap tann sila ki abandone chemen an; sila ki rayi korije a va mouri.
11 Ölüm və Həlak yeri Rəbbə aşkardır, Gör O, insan ürəyindən necə agahdır. (Sheol )
Sejou mò yo ak labim nan parèt devan zye SENYÈ a; konbyen, anplis, pou kè a lòm! (Sheol )
12 Rişxəndçi iradı sevməz, Hikmətlilərin yanına gəlməz.
Sila ki moke a pa renmen sila ki fè l repwòch la; li pa janm ale kote moun saj.
13 Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
Kè ki gen lajwa fè figi moun rejwi; men lè kè a tris, lespri a vin brize.
14 Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
Lespri a moun entèlijan an chache konesans; men bouch a moun sòt la, manje foli.
15 Məzlumun hər günü qaradır, Ürəyi bəxtəvərin elə bil daima ziyafəti var.
Tout jou aflije yo move; men yon kè kontan se yon fèt ki pa janm sispann.
16 Rəbb qorxusu ilə qazanılan az şey Qayğı ilə yığılan böyük xəzinədən yaxşıdır.
Pi bon se piti ak lakrent SENYÈ a, pase gwo richès ak gwo twoub ladann.
17 Sevgi dolu bir yerdə göyərti yemək Nifrət dolu bir yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır.
Pi bon se yon plato legim avèk lanmou, pase yon bèf gra ak rayisman.
18 Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
Yon nonm ki kolerik pwovoke konfli; men sila ki lan nan kòlè a kalme yon kont.
19 Tənbəlin yolunu tikanlar basar, Əməlisalehlərin yolu baş yoldur.
Wout a parese a se tankou yon ran pikan; men pa a moun dwat la se yon gran chemen.
20 Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq anasına xor baxar.
Yon fis ki saj fè papa l kontan; men yon gason ensanse meprize manman l.
21 Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
Foli se gwo plezi pou sila ki manke bon konprann nan; men yon nonm ak bon konprann mache dwat.
22 Məsləhətsiz niyyət boşa çıxar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, uğur qazandırar.
San konsèy, plan yo vin jennen; men ak anpil konseyè, yo vin reyisi.
23 İnsan münasib cavab versə, şad olar, Sözü yerində demək nə yaxşıdır!
Yon nonm jwenn kè kontan nan yon repons ki jis, e a la bèl yon mo livre nan pwòp lè li bèl!
24 Ağıllı insan aşağıdan – ölülər diyarından ayrılmaq üçün Həyat yolunu tutub yuxarı gedər. (Sheol )
Wout lavi a mennen moun saj la anwo, pou l kab evite Sejou mò k ap tann li anba a. (Sheol )
25 Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
SENYÈ a va demoli kay moun ògeye a; men L ap etabli lizyè vèv la.
26 Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
Plan mechan yo abominab a SENYÈ a; men pawòl agreyab yo san tach.
27 Tamahkar külfətini əzaba salar, Rüşvətə nifrət edənin ömrü uzun olar.
Sila ki fè pwofi ak movèz fwa a, twouble pwòp lakay li; men sila ki rayi afè anba tab la, va viv.
28 Saleh insan cavab verməzdən əvvəl qəlbində düşünər, Şər insanın dilindən pislik tökülər.
Kè a moun dwat la reflechi anpil pou bay repons; men bouch a mechan an fè anpil move bagay vin parèt.
29 Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
SENYÈ a lwen mechan an; men Li tande lapriyè a moun dwat yo.
30 Nurlu gözlər qəlbi sevindirər, Yaxşı xəbər qəddi düzəldər.
Zye klè fè kè kontan; bòn nouvèl kon mete grès sou zo.
31 Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
Zòrèy k ap koute repwòch ap viv; zore ki koute koreksyon ap alèz pami saj yo.
32 Tərbiyəni rədd edən öz canına xor baxar, Məzəmmətə qulaq asan anlayış qazanar.
Sila ki neglije disiplin meprize pwòp tèt li; men sila ki koute repwòch ranmase bon konprann.
33 Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
Lakrent SENYÈ a se enstriksyon ki bay sajès; avan onè, fòk imilite.