< Süleymanin Məsəlləri 15 >
1 Həlim cavab hirsi yatırar, Sərt söz qəzəbi alovlandırar.
A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
2 Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
3 Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Şəfa gətirən dil həyat ağacıdır, Əyri dil ürək qırar.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
5 Səfeh ata tərbiyəsini ələ salar, Məzəmməti qəbul edən uzaqgörən olar.
A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
6 Salehin evində böyük xəzinə yaşar, Şər insanın isə gəlirində əzab var.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Hikmətlinin dili bilik səpələyir, Axmağın qəlbi bunu edə bilmir.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
9 Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Düz yolu buraxana şiddətli töhmət verilər, Məzəmmətə nifrət edənə ölüm gələr.
There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 Ölüm və Həlak yeri Rəbbə aşkardır, Gör O, insan ürəyindən necə agahdır. (Sheol )
Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Rişxəndçi iradı sevməz, Hikmətlilərin yanına gəlməz.
A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
13 Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Məzlumun hər günü qaradır, Ürəyi bəxtəvərin elə bil daima ziyafəti var.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16 Rəbb qorxusu ilə qazanılan az şey Qayğı ilə yığılan böyük xəzinədən yaxşıdır.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
17 Sevgi dolu bir yerdə göyərti yemək Nifrət dolu bir yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Tənbəlin yolunu tikanlar basar, Əməlisalehlərin yolu baş yoldur.
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
20 Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq anasına xor baxar.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
22 Məsləhətsiz niyyət boşa çıxar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, uğur qazandırar.
Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 İnsan münasib cavab versə, şad olar, Sözü yerində demək nə yaxşıdır!
A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
24 Ağıllı insan aşağıdan – ölülər diyarından ayrılmaq üçün Həyat yolunu tutub yuxarı gedər. (Sheol )
To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
25 Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
27 Tamahkar külfətini əzaba salar, Rüşvətə nifrət edənin ömrü uzun olar.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
28 Saleh insan cavab verməzdən əvvəl qəlbində düşünər, Şər insanın dilindən pislik tökülər.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Nurlu gözlər qəlbi sevindirər, Yaxşı xəbər qəddi düzəldər.
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
31 Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
32 Tərbiyəni rədd edən öz canına xor baxar, Məzəmmətə qulaq asan anlayış qazanar.
He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.