< Süleymanin Məsəlləri 15 >

1 Həlim cavab hirsi yatırar, Sərt söz qəzəbi alovlandırar.
Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
2 Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
3 Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
4 Şəfa gətirən dil həyat ağacıdır, Əyri dil ürək qırar.
Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
5 Səfeh ata tərbiyəsini ələ salar, Məzəmməti qəbul edən uzaqgörən olar.
Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
6 Salehin evində böyük xəzinə yaşar, Şər insanın isə gəlirində əzab var.
I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
7 Hikmətlinin dili bilik səpələyir, Axmağın qəlbi bunu edə bilmir.
De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
8 Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
9 Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
10 Düz yolu buraxana şiddətli töhmət verilər, Məzəmmətə nifrət edənə ölüm gələr.
Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
11 Ölüm və Həlak yeri Rəbbə aşkardır, Gör O, insan ürəyindən necə agahdır. (Sheol h7585)
Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol h7585)
12 Rişxəndçi iradı sevməz, Hikmətlilərin yanına gəlməz.
En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
13 Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
14 Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
15 Məzlumun hər günü qaradır, Ürəyi bəxtəvərin elə bil daima ziyafəti var.
Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
16 Rəbb qorxusu ilə qazanılan az şey Qayğı ilə yığılan böyük xəzinədən yaxşıdır.
Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
17 Sevgi dolu bir yerdə göyərti yemək Nifrət dolu bir yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır.
Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
18 Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
19 Tənbəlin yolunu tikanlar basar, Əməlisalehlərin yolu baş yoldur.
Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
20 Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq anasına xor baxar.
En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
21 Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
22 Məsləhətsiz niyyət boşa çıxar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, uğur qazandırar.
Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
23 İnsan münasib cavab versə, şad olar, Sözü yerində demək nə yaxşıdır!
Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
24 Ağıllı insan aşağıdan – ölülər diyarından ayrılmaq üçün Həyat yolunu tutub yuxarı gedər. (Sheol h7585)
Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol h7585)
25 Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
26 Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
27 Tamahkar külfətini əzaba salar, Rüşvətə nifrət edənin ömrü uzun olar.
Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
28 Saleh insan cavab verməzdən əvvəl qəlbində düşünər, Şər insanın dilindən pislik tökülər.
Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
29 Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
30 Nurlu gözlər qəlbi sevindirər, Yaxşı xəbər qəddi düzəldər.
Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
31 Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
32 Tərbiyəni rədd edən öz canına xor baxar, Məzəmmətə qulaq asan anlayış qazanar.
Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
33 Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.

< Süleymanin Məsəlləri 15 >