< Süleymanin Məsəlləri 14 >
1 Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
Every wise woman has built her house, And the foolish breaks it down with her hands.
2 Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
Whoever is walking in his uprightness is fearing YHWH, And the perverted is despising Him [in] his ways.
3 Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
A rod of pride [is] in the mouth of a fool, And the lips of the wise preserve them.
4 Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
A faithful witness does not lie, And a false witness breathes out lies.
6 Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
A scorner has sought wisdom, and it is not, And knowledge [is] easy to the intelligent.
7 Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
Go from before a foolish man, Or you have not known the lips of knowledge.
8 Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright—a pleasing thing.
10 Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not interfere with its joy.
11 Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourishes.
12 Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
There is a way—right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
The backslider in heart is filled from his ways, And a good man—from his fruits.
15 Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
The simple gives credence to everything, And the prudent attends to his step.
16 Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
Whoever is short of temper does folly, And a man of wicked schemes is hated.
18 Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
The poor is hated even of his neighbor, And those loving the rich [are] many.
21 Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
Whoever is despising his neighbor sins, Whoever is favoring the humble, O his blessedness.
22 Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
Do they who are devising evil not err? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
In all labor there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breathes out lies.
26 Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
Strong confidence [is] in the fear of YHWH, And there is a refuge to His sons.
27 Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
The fear of YHWH [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
The honor of a king [is] in the multitude of a people, And the ruin of a prince in lack of people.
29 Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
Whoever is slow to anger [is] of great understanding, And whoever is short in temper is exalting folly.
30 Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
An oppressor of the poor reproaches his Maker, And whoever is honoring Him Is favoring the needy.
32 Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
The wicked is driven away in his wickedness, And the righteous [is] trustful in his death.
33 Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
Wisdom rests in the heart of the intelligent. And it is known in the midst of fools.
34 Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
Righteousness exalts a nation, And the righteousness of peoples [is] a sin-offering.
35 Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.
The favor of a king [is] to a wise servant, And one causing shame is an object of his wrath!