< Süleymanin Məsəlləri 14 >
1 Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
3 Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
Thou shalt seek wisdom with bad men, and shalt not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11 Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. ()
13 Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15 Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to after-thought.
16 Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in want.
24 Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
32 Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34 Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.