< Süleymanin Məsəlləri 14 >
1 Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
2 Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
3 Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
5 Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
6 Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
7 Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
8 Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
9 Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
10 Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
11 Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
12 Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
13 Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
14 Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
15 Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
16 Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
17 Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
18 Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
19 Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
20 Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
22 Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
23 Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
24 Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
25 Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
26 Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
27 Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
28 Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
29 Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
30 Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
31 Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
32 Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
33 Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
34 Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
35 Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.
智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。