< Süleymanin Məsəlləri 13 >

1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Süleymanin Məsəlləri 13 >