< Süleymanin Məsəlləri 13 >
1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.