< Süleymanin Məsəlləri 13 >

1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.

< Süleymanin Məsəlləri 13 >