< Süleymanin Məsəlləri 13 >

1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.

< Süleymanin Məsəlləri 13 >