< Süleymanin Məsəlləri 13 >
1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.