< Süleymanin Məsəlləri 13 >
1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
A wise son is obedient to his father: but a disobedient son will be destroyed.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
A good [man] shall eat of the fruits of righteousness: but the lives of transgressors shall perish before their time.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
He that keeps his own mouth keeps his own life: but he that is hasty with his lips shall bring terror upon himself.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
Every slothful man desires, but the hands of the active are diligent.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
A righteous man hates an unjust word: but an ungodly man is ashamed, and will have no confidence.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
There are [some] who, having nothing, enrich themselves: and there are [some] who bring themselves down in [the midst of] much wealth.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
A man's own wealth is the ransom of his life: but the poor endures not threatening.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
The righteous always have light: but the light of the ungodly is quenched. Crafty souls go astray in sins: but just men pity, and are merciful.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
A bad man does evil with insolence: but they that are judges of themselves are wise.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
Wealth gotten hastily with iniquity is diminished: but he that gathers for himself with godliness shall be increased. The righteous is merciful, and lends.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
Better is he that begins to help heartily, than he that promises and leads [another] to hope: for a good desire is a tree of life.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
He that slights a matter shall be slighted of it: but he that fears the commandment has health [of soul]. To a crafty son there shall be nothing good: but a wise servant shall have prosperous doings, and his way shall be directed aright.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
The law of the wise is fountain of life: but the man void of understanding shall die by a snare.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
Sound discretion gives favor, and to know the law is the part of a sound understanding: but the ways of scorners tend to destruction.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
Every prudent man acts with knowledge: but the fool displays his own mischief.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
A rash king shall fall into mischief: but a wise messenger shall deliver him.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
Instruction removes poverty and disgrace: but he that attends to reproofs shall be honored.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
If you walk with wise men you shall be wise: but he that walks with fools shall be known.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
Evil shall pursue sinners; but good shall overtake the righteous.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
A good man shall inherit children's children; and the wealth of ungodly men is laid up for the just.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
The righteous shall spend many years in wealth: but the unrighteous shall perish suddenly.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
He that spares the rod hates his son: but he that loves, carefully chastens [him].
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
A just [man] eats and satisfies his soul: but the souls of the ungodly are in lack.