< Süleymanin Məsəlləri 13 >

1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
From the fruit of his own mouth, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.

< Süleymanin Məsəlləri 13 >