< Süleymanin Məsəlləri 13 >
1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.